Показаны сообщения с ярлыком золотой ключик. Показать все сообщения
Показаны сообщения с ярлыком золотой ключик. Показать все сообщения

суббота, 19 января 2019 г.

Поиграем в буриме, или Стихи в стиле Незнайки

Здравствуйте, ребята!

Есть такая забавная литературная игра - буриме.
Слово "буриме" в переводе с французского языка означает стихотворение обычно шуточного характера на заранее заданные рифмы, которые нельзя ни переставлять, ни изменять, и которые связаны осмысленным содержанием.
Возникла эта литературная игра во Франции в XVII веке.

Незнайка, как оказалось, тоже играл в буриме. Его попытки сочинять стихи описаны в одной из самых смешных глав в повести-сказке Н. Носова "Незнайка и его друзья" -  главе "Как Незнайка сочинял стихи".

На уроке мы с вами не раз пробовали "поймать рифму-птичку" и сочинять стихи в стиле Незнайки.
Оказалось, что придумать слова-рифмы  действительно очень нелегко, и иногда получалось как у Незнайки - "палка-селедка", "пакля-рвакля" :)

А сочинить две строчки, которые заканчиваются одной рифмой - особое умение и далось оно не всем.

Давайте потренируемся...

воскресенье, 6 января 2019 г.

Золотой ключик, или Приключения Буратино

адрес картинки
Ребята!
Повесть-сказку "Золотой ключик, или Приключения Буратино" написал Алексей Николаевич Толстой.

Изначально это была  литературная обработка сказки Карло Коллоди "Приключение Пиноккио. История деревянной куклы".

Начиналось все так.
В 1923 году, находясь в эмиграции, Алексей Николаевич редактировал русский перевод итальянской сказки, сделанный Ниной Петровской. В процессе редактирования Толстой адаптировал итальянскую сказку к русским реалиям жизни, стилистически переделал (включил пословицы и поговорки), изменил имена героев, внес некоторое оживление в сюжет.

Через 10 лет, в 1933 году, Толстой снова приступил к редактированию сюжета итальянской сказки. Оригинальный сюжет Коллоди полон морализаторства и поучительных сентенций.Толстой добавил историю очага, нарисованного на старом холсте, и золотого ключика. В конечном итоге Алексей Николаевич довольно далеко ушёл от исходного сюжета, вдохнув в героев  дух авантюризма и веселья. Сказка стала добрее и смешнее.